Aujourd’hui nous allons nous pencher sur les particules に et へ. Ce sont deux particules qui indiquent la direction mais に est assez complexe et a plusieurs utilisations en plus de la direction, nous allons donc la voir en premier. Il va falloir vous accrocher car il y aura énormément d’informations et plein de choses que nous n’avons pas encore vues.
La particule に
La direction
La première chose que nous apprenons en général à propos de la particule に, c’est qu’elle indique la direction ou la destination. On peut la traduire par « à », « au » ou « dans » par exemple.
Aller au parc: 公園に行く (こうえんにいく)
公園 = le parc
Aller à l’école: 学校に行く (がっこうにいく)
Quand on parle de façon familière on peut l’omettre:
公園行く
学校行く
Elle est utilisée avec les verbes de déplacement: 行く (いく): Aller 来る (くる): Venir 着く (つく): Arriver 帰る (かえる): Rentrer, revenir 出る (でる): Sortir 乗る (のる): Monter (dans un transport) 向かう (むかう): Se tourner, se diriger 進む (すすむ): Avancer 引っ越す (ひっこす): Déménager etc. |
Voici des exemples avec chacun de ces verbes:
Aller à la gare: 駅に行く (えきにいく)
駅 = gare
Je vais venir à la fête: パーチーに来る (パーチーにくる)
Je suis arrivé au centre commercial: デパートに着いた ( デパートについた)
着く(つく) = arriver quelque part
Je vais rentrer à la maison: 家に帰ります (いえにかえります)
家 = maison
帰る(かえる) = rentrer (à la maison)
Je sors dehors: 外に出る (そとにでる )
外 = dehors
出る = sortir
Je suis monté dans le bus: バスに乗った (バスにのった)
乗る(のる) = monter (dans un véhicule), embarquer
Je vais me diriger vers le Sud: 南に向かう (みなみにむかう)
南 = Sud
向かう = faire face à, se tourner vers
J’avance vers l’Est: 東に進む (ひがしにすすむ )
東 = Est
進む = avancer
Déménager à Tokyo: 東京に引っ越す (とうきょうにひっこす)
引っ越す = déménager
Pour dire qu’on va faire quelque chose on met le verbe à la forme ます, on supprime ます et on ajoute に行く(ou に行きます)
Avec un verbe en いる ou える: 見る → 見ます → 見に行く Avec un verbe en う: 泳ぐ (およぐ nager) → 泳ぎます → 泳ぎに行く |
Je vais voir un film: 映画を見に行く (えいがをみにいく)映画 = film
Je vais manger: 食べに行きます (たべにいきます)
Je vais jouer: 遊びに行く (あそびにいく)
遊ぶ = jouer
Pour dire qu’on va faire quelque chose quelque part:
Je vais manger au restaurant: レストランに食べに行く (レストランでたべにいく)
Je vais faire du shopping au centre commercial: デパートに買い物をしに行く (デパートにかいものをしにいく)
デパート (department store): centre commercial
買い物: shopping
« faire du shopping » se dit 買い物をする, c’est donc する qui devient します (vous vous souvenez que ce verbe fait partie des exceptions) et qui devient enfin しに行く pour dire « aller faire ».
Ici il faut voir 食べに行く ou 買い物をしに行く comme un verbe complet, un seul et même mot.
C’est pour ça qu’on met に après レストラン ou デパート , car c’est suivi du verbe 食べに行く ou 買い物をしに行く. Il s’agit toujours du verbe « 行く ».
J’ai mis 行く pour les exemples mais vous pouvez le remplacer par un autre verbe de déplacement.
La localisation
に sert également à dire que quelqu’un ou quelque chose se trouve quelque part. Vous vous souvenez de いる et ある?
Je suis dans la chambre: 部屋にいる (へやにいる)
Le livre est sur la table: 本はテーブルの上にある (ほんはテーブルのうえにある)
上 = sur, au dessus
On peut exprimer la localisation avec les verbes: いる: Etre (choses animées) ある: Etre (choses inanimées) 住む (すむ): Vivre (quelque part) 止まる (とまる): Rester (quelque part) 座る (すわる): Etre assis |
Vous voyez qu’il s’agit toujours de verbes qui n’expriment aucune action.
Je suis au Japon: 日本にいる
La chaise était dans la cuisine: いすは台所にあった (いすはだいどころにあった)
台所 = cuisine (la pièce)
(On peut aussi dire: 台所にいすがあった « Il y avait une chaise dans la cuisine »)
Ma grande sœur vivra en France à partir de l’année prochaine: 来年から姉はフランスに住む (らいねんからあねはフランスにすむ)
来年 = l’année prochaine
から = à partir de
姉 = grande sœur
Je vais rester à l’hôtel: ホテルに止まる (ホテルにとまる)
Etre assis sur la chaise: 椅子に座る (いすにすわる)
Le temps
に est utilisé lorsqu’on parle d’une heure ou d’une date. Elle se traduit dans ce cas par « à » ou « en ».
Je me lève à 8h00: 8時に起きる (はちじにおきる)
時 = heure
起きる = se lever
À dimanche!: 日曜日に!(にちようびに)
日曜日 = dimanche
Je vais regarder un film mercredi: 水曜日に映画を見る (すいようびにえいがをみる)
水曜日 = mercredi
映画 = film
Il fait chaud en août: 8月に暑いです (はちがつにあついです)
8月 = août
暑い = chaud
Je suis allé au Japon en 2013: 2013年に日本に行きました (にせんじゅうさんねんににほんにいきました)
年 (ねん) = année
En été c’est les vacances: 夏に休みです (なつにやすみです)
夏 = été
休み = vacances
On peut supprimer に pour dire:
夏休みです (c’est les vacances d’été)
Attention!
On n’utilise pas に seul avec:
一昨日 (おととい): Avant hier | 先日 (せんじつ): L’autre jour |
昨日 (きのう): Hier | 先週 (せんしゅう): La semaine dernière |
昨夜 (さくや): Hier soir | 今週 (こんしゅう): Cette semaine |
今日 (きょう): Aujourd’hui | 来週 (らいしゅう): La semaine prochaine |
今 (いま): Maintenant | 毎週 (まいしゅう): Toutes les semaines |
朝 (あさ): Matin | 再来週 (さらいしゅう): Dans deux semaines |
今朝 (けさ): Ce matin | 今月 (こんげつ): Ce mois-ci |
今晩 (こんばん): Ce soir | 先月 (せんげつ): Le mois dernier |
明日 (あした): Demain | 来月 (らいげつ): Le mois prochain |
明後日 (あさって): Après demain | 毎月 (まいげつ): Tous les mois |
毎日 (まいにち): Tous les jours | 一昨年 (おととし): Il y a deux ans |
毎朝 (まいあさ): Tous les matins | 去年 (きょねん): L’année dernière |
毎晩 (まいばん): Tous les soirs | 今年 (ことし): Cette année |
この間 (このあいだ): L’autre jour | 来年 (らいねん): L’année prochaine |
毎年 (まいとし): Tous les ans |
Soit on ne met rien (今日学校に行く (きょうがっこうにいく) aujourd’hui je vais à l’école) soit on ajoute は. 今日は, 明日は etc.
La différence est que, lorsqu’on met は on insiste sur le jour, la période, pour montrer qu’il se passe quelque chose de différent.
Par exemple:
今日学校に行きます (きょうがっこうにいきます): Aujourd’hui je vais à l’école (comme tous les jours, il n’y a rien de spécial)
今日は休みです (きょうはやすみです): Aujourd’hui c’est les vacances (normalement il y a école mais aujourd’hui c’est différent.)
Toujours en rapport avec le temps, に s’utilise pour exprimer une fréquence « par jour », « par heure » etc.
J’étudie deux fois par semaine: 一週間に, 2回勉強します (いっしゅうかんに, にかいべんきょうします)
一週間 = une semaine (pendant une semaine)
2回 = 2 fois
勉強する = étudier
Je mange trois repas par jour: 一日に3回ご飯を食べる (いちにちにさんかいごはんをたべる)
一日 = une journée (dans la journée)
ご飯 = le repas
Pour dire « depuis le début du mois » ou « depuis le début de l’année » on va utiliser に入って (にはいって) qui signifie « aller dans, entrer ».
Depuis le début de l’année: 今年に入って (ことしにはいって)
今年 = cette année
Depuis début juin: 6月 に入って (ろくがつにはいって)
6月 = juin
Diriger une action vers quelqu’un ou quelque chose
に est également utilisée pour désigner une action vers quelqu’un ou quelque chose. Ce sera traduit par « sur », « dans » ou « à »
J’ai écrit mon nom sur le livre: 本に私の名前を書きました (ほんにわたしのなまえをかきました)
私の名前 = mon nom
書きました = j’ai écris
Je vais prendre un bain: お風呂に入る (おふろにはいる) お風呂 = bain
入る = entrer dans (en japonais on ne prend pas le bain, on entre dedans ce qui est, avouons-le, plus logique).
J’ai mis les clés dans le sac: 鞄に鍵が入った (かばんにかぎがはいった)
鞄 = sac
鍵 = clé
入る (いる) = mettre dans
Rendre le jeu à mon ami: 友達にゲームを返す (ともだちにげーむをかえす)
友達 = ami
ゲーム = jeu
返す = rendre
Je lui ai donné un cadeau: 彼にプレゼントをあげた (かれにプレゼントをあげた)
彼 = il, lui
あげる = donner
Mon ami m’a donné un stylo: 友達は私にペンをくれた (ともだちはわたしにペンをくれた)
友達= ami
くれる = me donner
J’ai parlé à ma mère: 母に話した (ははにはなした)
母 = ma mère
話した = j’ai parlé
Passe le bonjour à tout le monde: 皆さんによろしく (みなさんによろしく)
Passez le bonjour à Tetsuya: てつやさんによろしくお伝えください (てつやさんによろしくおつたえください)
伝える (つたえる) = transmettre
Ou
Passe le bonjour à Tetsuya: てつやによろしくね
Vous pouvez traduire de droite à gauche pour plus de facilité:
彼にプレゼントをあげた
Lui ← à ← cadeau ← donné
Indiquer par qui est fait quelque chose
J’ai reçu un cadeau d’un ami: 友達にプレゼントをもらった (ともだちにプレゼントをもらった)
もらう = recevoir
Je me suis fait engueuler par mon père: 父にちかられた (ちちにちかられた)
父 = Mon père
ちかられた = s’être fait engueuler
Ici on comprend que l’action vient de quelqu’un car on utilise le verbe « recevoir » et le verbe « engueuler » à la forme passive (qui indique que « je » subit l’action). Forme que nous verrons plus tard.
には
On peut coller に et は ensemble pour dire « pour ce qui est de… ».
台所にはテーブルがある (だいどころにはテーブルがある) « Il y a une table dans la cuisine »
On pourrait dire simplement 台所にテーブルがある mais en ajoutant は on accentue le lieu. « Pour ce qui est de la cuisine, il y a une table ».
私には妹がいる (わたしにはいもうとがいる) « j’ai une petite sœur ».
Ici c’est la même chose, « Pour moi, j’ai une petite sœur »
En utilisant には c’est comme si on comparait deux choses.
– Il y a un canapé dans le salon: リビングルームにソファーがある
– Pour ce qui est de la cuisine, il y a une table: 台所にはテーブルがある
On a comparé les deux pièces avec ce qu’elles contenaient.
には s’utilise également en parlant d’une période, on traduira « d’ici à » ou jusqu’à ».
Je le ferai d’ici demain: 明日にはします (あしたにはします)
Voyons nous (rencontrons nous) d’ici la semaine prochaine: 来週には会いましょう (らいしゅうにはあいましょう)
合う (あう): rencontrer
会いましょう: rencontrons nous
Attention, comme nous l’avons vu plus haut, dans ce cas on n’utilise pas に tout seul.
明日します ✔
明日はします ✔
明日にはします ✔
明日にします ✘
になる
なる signifie « devenir » et est le plus souvent accompagné de に (on écrira となる pour être plus poli).
Si on veut dire « je vais devenir médecin » on dira:
医者になる (いしゃになる)
Je suis devenu adulte: 大人になった (おとなになった)
大人 = adulte
On peut ajouter un certain moment à になる:
C’est le matin: 朝になる (あさになる)
Littéralement: C’est devenu le matin. Ici on exprime le changement, on est passé du soir au matin.
C’est le printemps: 春になる (はるになる)
(Nous sommes passés de l’hiver au printemps)
Jusqu’à ce qu’il soit 3h: 3時になるまで (さんじになるまで)
まで = jusqu’à
Aussi, on peut exprimer le changement d’une condition:
Se sentir mieux: 元気になる (げんきになる)
元気 = forme, santé
S’améliorer: 上手になる (じょうずになる)
上手 = doué
Régresser: 下手になる (へたになる)
下手 = pas doué
上手 est composé du kanji « au dessus » (上) et 下手 est composé du kanji « en dessous » (下).
Vous voyez la petite barre qui est « au dessus » et la petit barre qui est « en dessous ».
手 signifie « main ».
上手 les mains au dessus (habile de ses mains)
下手 les mains en dessous (pas habile de ses mains)
にする
にする exprime aussi le changement mais avec une légère différence.
になる indique quelque chose qui change par lui-même, tandis que にする indique quelque chose qui change à l’aide de quelqu’un ou quelque chose.
On l’utilise au passé.
にする → にした
になる → になった
部屋 (へや) = pièce, chambre
部屋がきれいになった = La pièce est devenue propre
部屋をきれいにした = J’ai rendu la pièce propre
Notez bien qu’on utilise が avec になる et を avec にする.
にする sert aussi à exprimer une décision. Si vous allez au restaurant vous pourrez dire:
Je prendrai des ramen: ラーメンにする
Fabriquer un adverbe
On peut fabriquer un adverbe en collant に à un adjectif en na.
Vrai: 本当 (ほんとう)
Vraiment: 本当に
Facile: 簡単 (かんたん)
Facilement: 簡単に
Silence: 静 (しずか)
Silencieusement: 静かに
Additionner
On peut se servir de に pour créer une liste non exhaustive.
Par exemple, si on veut dire « j’aime les voyages, les films, la musique etc » on peut utiliser に.
« 私は、旅行に映画に音楽が好きです (わたしはりょこうにえいがにおんがくがすきです)
旅行 = voyage
映画 = film
音楽 = musique
Mais ça ne se fait pas souvent. La plupart du temps vous verrez surtout と ou や.
Ouf! Nous en avons fini avec に! Vous avez vu qu’on peut l’utiliser de mille façons différentes (et nous n’avons pas tout vu à 100%), mais entraînez vous d’abord à l’utiliser en tant que destination et localisation. Vous pourrez voir le reste petit à petit.
La particule へ
へ (qui se lit « é » en tant que particule et « hé » dans un mot) indique la direction, et uniquement la direction. Elle partage le travail avec に mais il y a une légère différence.
公園に行く
公園へ行く
公園 (こうえん) = parc
Voyons nos deux phrases. Elles veulent toutes les deux dire « Aller au parc ».
En utilisant に on dit qu’on va au parc (et pas ailleurs) alors qu’avec へ on va dans la direction du parc, mais ce n’est pas forcément la destination finale.
Si vous dites que vous allez rencontrer quelqu’un à Tokyo en utilisant に, vous sous-entendez « un endroit exact à Tokyo ».
En disant la même chose avec へ le sens sera plutôt « quelque part à Tokyo ».
En d’autres termes, に indique un endroit précis, la destination elle-même, alors que へ présente quelque chose de plus large « vers là bas », « quelque part ».
へ se trouve aussi dans les lettres pour dire « à l’attention de ».
みゆうへ = à l’attention de Miyu
たくやさんへ = à l’attention de Takuya